Главной проблемой сервиса Netflix, который запустили в Украине больше года назад, это отсутствие украинских или даже российских субтитров для контента, не говоря о звуковых дорожках. Такая же проблема есть и у Amazon Prime Video. И вот запущен украинский проект DubFellows, который решает эту проблему, встраивая переводы прямо в видеоплеер Netflix. Но это только начальная стадия эволюции сервиса: его команда планирует построить платформу локализации видеоконтента, объединив его создателей с локальным студиями перевода. Сервис уже может испытать любой желающий, но для просмотра самых сериалов понадобится подписка на Netflix. Идея принадлежит Николаю Савину, бывшему директору акселератора GrowthUP, сейчас занимает позицию Head of Product в украинском стартапе Competera. После закрытия FS.TO и EX.UA многим нужна альтернатива. Ею стал DubFellows. В настоящее время проектом занимаются два контент-менеджера, два человека, которые занимаются подключением новых студий, а также дизайнер, программист и маркетолог. На разработку бета-версии продукта ушло три месяца. Кроме этого, было проведено исследование аудитории Netflix в Украине, согласно которому количество пользователей составляет 15-30 тысяч. Текущая версия DubFellows - это расширение в браузере. Пока доступна версия для Chrome, но в будущем будут выпущены плагины для Firefox и Safari. Расширение добавляет к плееру Netflix возможность выбора звуковой дорожки с озвучкой одной из местных студий. Пользователь может выбрать сериал на сайте украинского проекта, а затем начать его просмотр уже на Netflix с дубляжом. "Когда наше API покажет свою стабильность на больших объемах - планируем более тесно интегрироваться и с SmartTV, и непосредственно с крупными видеоплощадками" Партнер фонда Властным Group Кирилл Мазур Цена вопроса составит $ 1 / месяц, первые 14 дней будут бесплатными, также «халяву» можно продолжить, приглашая друзей. Заработок проект будет делить пополам со студиями дубляжа, чью озвучку будут отдавать предпочтение пользователи. "Чем больше контента от конкретной студии смотрит пользователь, тем больше денег с его подписки будет идти непосредственно ей. Мы хотим, чтобы студии переводов начали получать легально доходы и создавать более качественный контент" Кирилл Мазур В настоящее время проект работает с пятью студиями, в переводах которых можно смотреть «Доктор Хаус», «Очень странные дела», «Люк Кейдж» и другие сериалы. Еще двух партнеров DubFellows планирует подключить на этой неделе. Сейчас в каталоге проекта 15 сериалов, около 40 сезонов и более 400 эпизодов контента. Еще около 20 сериалов команда планирует добавить в ближайшие недели. Как утверждается, юридически здесь все чисто. При этом разработчики намерены увеличить аудиторию до конца года минимум вдвое, а также предложить свои услуги ouTube-блогерам и ecommerce-площадкам с Видеообзор на других языках. По материалам: tehnot.comГлавной проблемой сервиса Netflix, который запустили в Украине больше года назад, это отсутствие украинских или даже российских субтитров для контента, не говоря о звуковых дорожках. Такая же проблема есть и у Amazon Prime Video. И вот запущен украинский проект DubFellows, который решает эту проблему, встраивая переводы прямо в видеоплеер Netflix. Но это только начальная стадия эволюции сервиса: его команда планирует построить платформу локализации видеоконтента, объединив его создателей с локальным студиями перевода. Сервис уже может испытать любой желающий, но для просмотра самых сериалов понадобится подписка на Netflix. Идея принадлежит Николаю Савину, бывшему директору акселератора GrowthUP, сейчас занимает позицию Head of Product в украинском стартапе Competera. После закрытия FS.TO и EX.UA многим нужна альтернатива. Ею стал DubFellows. В настоящее время проектом занимаются два контент-менеджера, два человека, которые занимаются подключением новых студий, а также дизайнер, программист и маркетолог. На разработку бета-версии продукта ушло три месяца. Кроме этого, было проведено исследование аудитории Netflix в Украине, согласно которому количество пользователей составляет 15-30 тысяч. Текущая версия DubFellows - это расширение в браузере. Пока доступна версия для Chrome, но в будущем будут выпущены плагины для Firefox и Safari. Расширение добавляет к плееру Netflix возможность выбора звуковой дорожки с озвучкой одной из местных студий. Пользователь может выбрать сериал на сайте украинского проекта, а затем начать его просмотр уже на Netflix с дубляжом. "Когда наше API покажет свою стабильность на больших объемах - планируем более тесно интегрироваться и с SmartTV, и непосредственно с крупными видеоплощадками" Партнер фонда Властным Group Кирилл Мазур Цена вопроса составит $ 1 / месяц, первые 14 дней будут бесплатными, также «халяву» можно продолжить, приглашая друзей. Заработок проект будет делить пополам со студиями дубляжа, чью озвучку будут отдавать предпочтение пользователи. "Чем больше контента от конкретной студии смотрит пользователь, тем больше денег с его подписки будет идти непосредственно ей. Мы хотим, чтобы студии переводов начали получать легально доходы и создавать более качественный контент" Кирилл Мазур В настоящее время проект работает с пятью студиями, в переводах которых можно смотреть «Доктор Хаус», «Очень странные дела», «Люк Кейдж» и другие сериалы. Еще двух партнеров DubFellows планирует подключить на этой неделе. Сейчас в каталоге проекта 15 сериалов, около 40 сезонов и более 400 эпизодов контента. Еще около 20 сериалов команда планирует добавить в ближайшие недели. Как утверждается, юридически здесь все чисто. При этом разработчики намерены увеличить аудиторию до конца года минимум вдвое, а также предложить свои услуги ouTube-блогерам и ecommerce-площадкам с Видеообзор на других языках. По материалам: tehnot.com