Аэропорты Стамбула и Бухареста прислушались к требованиям Министерства внешних дел Украины и изменили название украинской столицы на своих информационных табло. Теперь туристы, которые путешествуют в или из Киева, будут читать правильную транслитерацию.
Об этом сообщила пресс-служба министерства иностранных дел Украины на своей странице в Facebook.
Одни из ведущих воздушных ворот мира – аэропорт Стамбула имени Ататюрка – присоединился к проекту #CorrectUA. А в международном аэропорту Бухареста имени Генри Коанда тоже начали корректно указывать названия других украинских городов.
Почему это важно
На 28 году независимости Украины название нашей столицы до сих пор переводят с русского. Поэтому из-за неправильной транслитерации люди из Лондона, Пекина или Стамбула летят не в Київ, а в Киев. По этой причине в октябре 2018 года в Министерстве иностранных дел начали кампанию #CorrectUA, в рамках которой будет обращать внимание иностранных СМИ на правильную транслитерацию украинской столицы.
КТО ПРИСОЕДИНИЛСЯ К АКЦИИ #CorrectUA 5 окт 2018 Kyiv, а не Kiev: МИД просит иностранцев правильно писать название столицы 13 фев 2019 Украинская авиакомпания отказалась менять Kiev на Kyiv 13 фев 2019 #KyivNOTKiev: Лондонский аэропорт начал использовать правильную транслитерацию 13 фев 2019 Не Kiev: издание The Guardian напишет в своих текстах Kyiv Аэропорты Стамбула и Бухареста прислушались к требованиям Министерства внешних дел Украины и изменили название украинской столицы на своих информационных табло. Теперь туристы, которые путешествуют в или из Киева, будут читать правильную транслитерацию.
Об этом сообщила пресс-служба министерства иностранных дел Украины на своей странице в Facebook.
Одни из ведущих воздушных ворот мира – аэропорт Стамбула имени Ататюрка – присоединился к проекту #CorrectUA. А в международном аэропорту Бухареста имени Генри Коанда тоже начали корректно указывать названия других украинских городов.
Почему это важно
На 28 году независимости Украины название нашей столицы до сих пор переводят с русского. Поэтому из-за неправильной транслитерации люди из Лондона, Пекина или Стамбула летят не в Київ, а в Киев. По этой причине в октябре 2018 года в Министерстве иностранных дел начали кампанию #CorrectUA, в рамках которой будет обращать внимание иностранных СМИ на правильную транслитерацию украинской столицы.
КТО ПРИСОЕДИНИЛСЯ К АКЦИИ #CorrectUA 5 окт 2018 Kyiv, а не Kiev: МИД просит иностранцев правильно писать название столицы 13 фев 2019 Украинская авиакомпания отказалась менять Kiev на Kyiv 13 фев 2019 #KyivNOTKiev: Лондонский аэропорт начал использовать правильную транслитерацию 13 фев 2019 Не Kiev: издание The Guardian напишет в своих текстах Kyiv
Українцям перерахували пенсії по інвалідності 3 групи: хто з 1 травня отримає більше
Як виростити ідеальні огірки: Поради та секрети