Дата публікації Kyiv not Kiev: аэропорты Стамбула и Бухареста поменяли написание столицы Украины
Опубліковано 20.03.19 22:40
Дата оновлення Kyiv not Kiev: аэропорты Стамбула и Бухареста поменяли написание столицы Украины
Оновлено 31.05.25 14:35
Переглядів статті Kyiv not Kiev: аэропорты Стамбула и Бухареста поменяли написание столицы Украины 3

Kyiv not Kiev: аэропорты Стамбула и Бухареста поменяли написание столицы Украины

Поділитися цією новиною в Facebook Поділитися цією новиною в Twitter Поділитися цією новиною в Twitter

Аэропорты Стамбула и Бухареста прислушались к требованиям Министерства внешних дел Украины и изменили название украинской столицы на своих информационных табло. Теперь туристы, которые путешествуют в или из Киева, будут читать правильную транслитерацию.

Об этом сообщила пресс-служба министерства иностранных дел Украины на своей странице в Facebook.

Одни из ведущих воздушных ворот мира – аэропорт Стамбула имени Ататюрка – присоединился к проекту #CorrectUA. А в международном аэропорту Бухареста имени Генри Коанда тоже начали корректно указывать названия других украинских городов.

Почему это важно

На 28 году независимости Украины название нашей столицы до сих пор переводят с русского. Поэтому из-за неправильной транслитерации люди из Лондона, Пекина или Стамбула летят не в Київ, а в Киев. По этой причине в октябре 2018 года в Министерстве иностранных дел начали кампанию #CorrectUA, в рамках которой будет обращать внимание иностранных СМИ на правильную транслитерацию украинской столицы.

КТО ПРИСОЕДИНИЛСЯ К АКЦИИ #CorrectUA 5 окт 2018 Kyiv, а не Kiev: МИД просит иностранцев правильно писать название столицы 13 фев 2019 Украинская авиакомпания отказалась менять Kiev на Kyiv 13 фев 2019 #KyivNOTKiev: Лондонский аэропорт начал использовать правильную транслитерацию 13 фев 2019 Не Kiev: издание The Guardian напишет в своих текстах Kyiv   Аэропорты Стамбула и Бухареста прислушались к требованиям Министерства внешних дел Украины и изменили название украинской столицы на своих информационных табло. Теперь туристы, которые путешествуют в или из Киева, будут читать правильную транслитерацию.

Об этом сообщила пресс-служба министерства иностранных дел Украины на своей странице в Facebook.

Одни из ведущих воздушных ворот мира – аэропорт Стамбула имени Ататюрка – присоединился к проекту #CorrectUA. А в международном аэропорту Бухареста имени Генри Коанда тоже начали корректно указывать названия других украинских городов.

Почему это важно

На 28 году независимости Украины название нашей столицы до сих пор переводят с русского. Поэтому из-за неправильной транслитерации люди из Лондона, Пекина или Стамбула летят не в Київ, а в Киев. По этой причине в октябре 2018 года в Министерстве иностранных дел начали кампанию #CorrectUA, в рамках которой будет обращать внимание иностранных СМИ на правильную транслитерацию украинской столицы.

КТО ПРИСОЕДИНИЛСЯ К АКЦИИ #CorrectUA 5 окт 2018 Kyiv, а не Kiev: МИД просит иностранцев правильно писать название столицы 13 фев 2019 Украинская авиакомпания отказалась менять Kiev на Kyiv 13 фев 2019 #KyivNOTKiev: Лондонский аэропорт начал использовать правильную транслитерацию 13 фев 2019 Не Kiev: издание The Guardian напишет в своих текстах Kyiv