"В кінці кінців" - так не можна казати в українській мові, як говорити правильно

Зростання кількості україномовних людей неминуче викликає і зростання помилок, які роблять люди, намагаючись перейти з російської мови на українську. Особливо часто в їх мові зустрічаються русизми - слова або словосполучення, запозичені з російської мови, так зване мовне калькування.Одна з таких поширених помилок є словосполучення "в кінці кінців", яке є калькою російського "в конце концов". Багато хто вважає, що так перекладати цю фразу правильно, але помиляється. Як стверджують мовознавці в українській мові є одразу декілька варіантів чим замінити цей русизм. Як правильно перекласти "в конце концов" українською, чим замінити цей вислів: кінець кінцем, зрештою, врешті, врешті-решт, ось, укінці, нарешті, а проте, після всього, у кінцевому результаті, усе ж, все-таки.Всі запропоновані варіанти є синонімічними та можуть вживатися у різних стилях. Який варіант вибрати, залежить від контексту.Читайте також: Чи є слово "однофамілець" суржиком, а якщо так, чим його замінити: Авраменко дав відповідь Не Словакія і не Венгрія: як правильно українською звучать назви країн, їх часто перекручують